top of page

Idioms About Beer


Martin Luther once said, “Whoever drinks beer, he is quick to sleep; whoever sleeps long, does not sin; whoever does not sin, enters Heaven! Thus, let us drink beer!” Learn these 5 idioms related to beer and use them in your speech.

Champagne taste on a beer budget

Translation: аппетит не по росту. Так говорят о том, кто любит дорогие вещи, но не имеет средств на их приобретение.

Example: I only earn minimum wage, but I can't stop buying designer clothes and eating at the best restaurants - I guess I've got champagne taste on a beer budget!= Я зарабатываю минимальную зарплату, но не могу перестать покупать дизайнерскую одежду и есть в лучших ресторанах - я думаю, у меня аппетит не по росту!

To cry in (one's) beer

Translation: жаловаться на свою судьбу. Ср.: плакаться в жилетку.

Example: Don't cry in your beer, man. I know you're bummed about Amanda, but if she broke up with you, she's not the one. = Хватит ныть, старина. Я знаю, что ты обижен на Аманду, но даже если она порвала с тобой, она не единственная на свете.

Egg in (one's) beer

Translation: незаслуженный бонус или услуга. Чаще всего используется, как ответ на жалобу человека, который должен был бы быть доволен судьбой. Ср.: «Может, тебе еще дать ключ от квартиры, где деньги лежат?»

Example: Your parents paid for your higher education, and now you groan that they will not pay for your rent? What do you want, an egg in your beer? = Твои родители оплатили твое высшее образование, а ты еще жалуешься, что они не оплатят твое проживание?!! Может, тебе еще дать ключ от квартиры, где деньги лежат?

Hold my beer

Translation: фраза, которую произносят прежде, чем для доказания собственной крутости сделать что-то опасное и откровенно безрассудное. Иногда используется как синоним мема «Вызов принят».

Example: A: "There's no way it's possible to jump from the roof into the pool. It's 20 feetaway!" B: "Holdmybeer." = A: «Невозможно спрыгнуть с крыши в бассейн. Это в 20 футах!» Б: «Подержи-ка мое пиво».

Life isn't all beer and skittles (cakes and ale)

Translation: не все коту масленица; жизнь прожить-не поле перейти.

Example: A: "What do you mean I have to get a job this summer? That is such crap!" B: "Sorry. Life isn't all beer and skittles, and you've gotta start paying your own way." = А: «В смысле я должен найти работу на лето? Это отстой!» Б: «Извини, но не все коту масленица… Ты должен начать оплачивать свои расходы».

Избранные публикации
Облако тегов

Совершенствуйте английский с нами

bottom of page