Idioms About Small Animals
Gregory Maguire once said, “Animals are born who they are, accept it, and that is that. They live with greater peace than people do.” Learn these 6 idioms related to small animals and use them in your speech. ⠀ To kiss the hare`s foot Translation: опаздывать, опоздать. Ср.: поцеловать дверь. Example: I must kiss the hare's foot: guests are already leaving the party. = Я опоздал: гости уже уходят с вечеринки. ⠀ As busy as a beaver Translation: быть очень занятым. Example: “‘I wrote her eight goddam letters. Eight. She didn't answer one of 'em.’ Ginnie hesitated. ‘Well, maybe she was busy.’ ‘Yeah. Busy. Busy as a little goddam beaver.’” (J.D. Salinger “Nine Stories”) = «Я, как идиот, написал ей восемь писем. Восемь. Ни на одно она не ответила». - Джинни помедлила: «Ну, может, занята была». - «Ага. Занята. Такая до черта деловая, что противно». ⠀ ⠀ Purple squirrel Translation: идеальный соискатель. Example: So, what’s your purple squirrel hunting strategy? These candidates might not be ready to apply for a job right now. = Итак, какова ваша стратегия привлечения идеальных соискателей? Эти кандидаты могут быть не готовы подать заявку на работу прямо сейчас. ⠀ To smell a rat Translation: почуять что-либо недоброе, заподозрить неладное. Example: I do not know what my colleague is doing but something seems strange. I think that I smell a rat. = Не знаю, что делает мой сослуживец, но что-то это кажется странным. Я чую неладное. To have rats in the attic Translation: быть не в своем уме. Example: He seems to have rats in the attic. = Похоже у него не все дома. ⠀ Best-laid plans of mice and men Translation: хорошо продуманные планы. Example: Even the best-laid plans of mice and men cannot prevent you from misfortune. = Даже хорошо продуманные планы не могут спасти вас от неудачи.