top of page

Почему 'blue' означает 'тоску'?


Бабье лето закончилось, за окном – сырость и дождь, а значит, наступило время заваривать чай, закутываться в плед, доставать книжки и грустить об ушедшем лете и прошедшем отпуске. Думаю, что любой из нас знает, почему осенняя пора связана с грустью и меланхолией, но вот почему с этим связано английское слово blue, знает далеко не всякий. Итак, сегодня мы говорим о слове blue, и о том, почему такой вроде бы замечательный цвет означает в английском «печаль» и «тоску». ⠀

 

Вспомнить хотя бы распространенное выражение to be blue (= быть грустным). I am feeling blue – так говорят, когда испытывают хандру и тоску. Второе значение всем известного слова «blues» —«тоска, хандра». А возникло это слово от идиомы – «blue devils» (меланхолия, хандра). Пример: I've got the blues. = У меня хандра. ⠀ Выражение blue study означает «мрачные раздумья, тяжелые мысли». А выражение «make the air blue» – «поссориться, поругаться». Но почему же синий цвет долгое время сохранял в основном отрицательную коннотацию? ⠀ Прежде всего, синий был связан с водой, которая в свою очередь, считалась в древности местом, где таятся злые, враждебные человеку силы. Вода издревле осознавалась как стихия, связанная со смертью и загробным миром. Не случайно одним из центральных обрядов в христианстве является крещение водой, символизирующее смерть и воскресение в истинной вере. Еще одну причину следует искать в морских традициях. Оказывается, этимология всех этих выражений относится к обычаю, которому следуют многие старые глубоководные парусные корабли. Если корабль потерял капитана или кого-либо из офицеров во время своего плавания, команда при возвращении в порт приписки должна вывесить синие флаги и нарисовать синюю полосу по всему корпусу корабля.

Избранные публикации
Облако тегов

Совершенствуйте английский с нами

bottom of page