top of page

'In The Red' or 'In The Black'?


Все мы знаем, что на вкус и цвет товарищей нет. Но сегодня мы поговорим о том случае, когда любой из нас предпочтет ‘быть в черном’, а не ‘в красном’.

 

Возможно, вы слышали эти две устойчивые фразы ‘in the black’ и ‘in the red’, ставшие частью повседневной речи и очень часто используемые в разговоре? ⠀ Оба термина пришли из мира финансов и обозначают “финансово успешный, прибыльный, находящийся в плюсе” и “имеющий задолженность, находящийся в минусе” соответственно. (Ср. Google-переводчик даже дает “долг, задолженность” в качестве одного из значений слова ‘red’). Например: Our company has been in the black for over three years now. = Наша компания является прибыльной вот уже больше трех лет. I’ve got three credit card bills to pay off at the moment. I hate being in the red! = Мне нужно погасить три кредитных счета. Ненавижу быть в долгах! Но почему финансисты выбрали именно эти два цвета для такого противопоставления? Все дело в обычных чернилах и их доступности. ⠀ До появления компьютеров бухгалтеры всю отчетность делали вручную. Чтобы внести ясность в финансовые потоки они стали использовать разные цвета чернил для прибылей и убытков. Черные и красные чернила были двумя легкодоступными цветами и были выбраны для этой цели.

Хотя это всего лишь предположение, но считается, что красный был выбран для обозначения долгов, потому что он привлекает особое внимание людей (по этой же причине учителя правят контрольные работы красной ручкой).

Избранные публикации
Облако тегов

Совершенствуйте английский с нами

bottom of page