Безличные предложения
На русском языке мы можем строить любые типы предложений: и с подлежащим и сказуемым вместе, и только с одним главным членом предложения, и даже такие, где вообще трудно определить грамматическую основу. Например: Темно. До центра города рукой подать. "...нигде между ними растущего деревца или какой-нибудь зелени; везде глядело только одно бревно". (Это предложение из поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души" стало классическим примером в лингвистических спорах).
Но если синтаксис русского языка больше опирается на смысл, то синтаксис английского верен идеям формальной логики. В предложении всегда есть подлежащее и сказуемое. Если как такового субъекта совершающего действие нет, то появляется формальное подлежащее it. Например:
It is summer.
It is difficult to say.
It is getting colder.
It was foggy yesterday.
Отрицательные и вопросительные формы строятся по общим правилам:
It was not cold yesterday.
Is it too late?
Следует отметить, что такие явления как дождь и снег в англоязычном восприятии происходят как бы сами по себе. По-русски мы говорим "дождь идет" - получается полное предложение с подлежащим и сказуемым, а по-английски буквально выходит 'дождит' , т.е. безличное предложение.
Однако в художественных, поэтических текстах, часто одухотворяющих природу, могут встретиться и такие конструкции для обозначения дождливой погоды:
The rain is raining.
The rain is falling down.
А теперь вернемся к утверждению о том, что в английском предложении всегда есть подлежащее и сказуемое. Как быть, например, с такими предложениями:
Never gets old.
Couldn't have asked for a better view this morning. Дело в том, что подлежащее в этих предложениях опущено. Данный прием часто используется в разговорной речи и называется эллипсис (ellipsis).
Эллипсис представляет собой предложение, в котором пропущено подлежащее, или сказуемое, или оба главных члена. Исходя из контекста, можно легко понять, каких форм не хватает. Речь становится лаконичной и бойкой. В высказывании эллипсис используется, чтобы избежать дублирования. Чаще всего опускаются слова в начале предложения, но его смысл остается понятен. Например:
(I) Must go now. It`s getting late.
"Is your brother coming with us?" - "(I) Hope not!"
Нет подлежащего и в повелительных предложениях. Чаще всего такое предложение обращено ко второму лицу. Обращаетесь вы к одному человеку или нескольким, можно понять только по контексту. Подробнее смотрите публикацию "Повелительное наклонение" (#imperative)
"DO NOT SAY, 'IT IS MORNING,' AND DISMISS IT WITH A NAME OF YESTERDAY. SEE IT FOR THE FIRST TIME AS A NEWBORN CHILD THAT HAS NO NAME."
RABINDRANATH TAGORE
Спасибо, что читаете мой блог, надеюсь, что он Вам нравится! Не забудьте оформить подписку, чтобы получать информацию о новых публикациях.